Hogarth Shakespeare Project – Ο Shakespeare του 21ου αιώνα!

Οι εκδόσεις ΜΕΤΑΙΧΜΙΟ  παρουσιάζουν το HOGARTH SHAKESPEARE PROJECT. Είναι μια εκδοτική πρωτοβουλία με αφορμή τη συμπλήρωση τετρακοσίων χρόνων από τον θάνατο του Γουίλιαμ Σαίξπηρ στις 23 Απριλίου 2016. Νέες δημιουργίες, νέα μυθιστορήματα βασισμένα στα αγαπημένα θεατρικά έργα του Σαίξπηρ από τους πιο αγαπημένους και επιφανείς σύγχρονους συγγραφείς όπως: Jeannete Winterson, Howard Jacobson, Anne Tyler, Margaret Atwood, Jo Nesbo, Tracy Chevalier, Edward St. Aubyn, Gillian Flynn.

hogarth-shakespeare-logo-final

Anne Tyler (Pulitzer Price) – Ξιδοκόριτσο (Η στρίγκλα που έγινε αρνάκι)

0013677_195

Η Κέιτ Μπατίστα νιώθε εγκλωβισμένη: Δεν μπορεί να καταλάβει πως κατάντησε οικονόμος και παραδουλεύτρα του πατρικού της όπου ζουν επίσης ο εκκεντρικός επιστήμονας πατέρας της και η αρκετά μικρότερη αδελφή της, η Μπάνι. Επιπλέον πάντα μπλέκει σε μπελάδες στη δουλειά (δουλεύει ως βοηθός νηπιαγωγού) – ενώ τα νήπια τη λατρεύουν, οι ενήλικες δεν εκτιμούν τις ασυνήθιστες απόψεις της και τον ευθύ της τρόπο.

Ο δρ Μπατίστα έχει άλλα θέματα. Ύστερα από χρόνια ακαδημαϊκής αφλογιστίας, είναι στο κατώφλι μιας σημαντικής επιστημονικής ανακάλυψης. Η έρευνά του μπορεί να βοηθήσει εκατομμύρια ανθρώπους. Το πρόβλημά του όμως είναι πως ο ευφυέστατος και ικανότατος βοηθός του ο Πιοτρ δεν μπορεί να παραμείνει στη χώρα. Έτσι καταστρώνει ένα σχέδιο στο οποίο εμπλέκεται φυσικά η Κέιτ.
Μια απολαυστική σύγχρονη εκδοχή της Στρίγκλας που έγινε αρνάκι για μια ανεξάρτητη γυναίκα την Κέιτ, που δεν ξέρει αν θα πρέπει να θυσιαστεί για έναν άντρα.

Jeanette Winterson – Το χάσμα του χρόνου (Το χειμωνιάτικο παραμύθι)

0013688_195

Το μυθιστόρημα εκτυλίσσεται στο τώρα. Η δράση του σαιξπηρικού δράματος μεταφέρεται από τα φανταστικά βασίλεια της Βοημίας και της Σικελίας στο Λονδίνο των πλούσιων και αδίστακτων χρηματιστών και σε μια πόλη του αμερικάνικου Νότου που θυμίζει Νέα Ορλεάνη, όπου οι νύχτες είναι ζεστές και βαριές και τα νοσοκομεία έχουν «βρεφοδόχους» όπου κανείς δεν μπορεί να βρει ένα χαμένο παιδί.

Σε μια ανεμοδαρμένη πόλη του αμερικάνικου Νότου, τη Νέα Βοημία, μια νύχτα ένας άγνωστος εγκαταλείπει ένα βρέφος στην είσοδο ενός νοσοκομείου. Είναι η μικρή Περντίτα, την οποία ο πατέρας της, τρελός από ζήλια, δεν αναγνωρίζει και εξορίζει για πάντα από τη ζωή του και από το Λονδίνο.
Δεκαεπτά χρόνια αργότερα η Περντίτα αγνοεί βασικά στοιχεία για την ταυτότητα και την καταγωγή της, αλλά σύντομα θα ανακαλύψει ποια είναι η οικογένειά της.
Η εκδοχή του σαιξπηρικού Χειμωνιάτικου παραμυθιού διά χειρός Jeanette Winterson αφηγείται μια σπαρακτική ιστορία για καρδιές που ράγισαν και καρδιές που γιατρεύτηκαν από τις πληγές τους, μια ιστορία για τη μανία της εκδίκησης και τη δύναμη της συγχώρεσης, μια ιστορία που αποδεικνύει πως ό,τι χάνεται  δεν μένει χαμένο για πάντα.

Howard Jacobson – Το όνομα μου είναι Σάιλοκ (Ο έμπορος της Βενετίας)

0013689_195

Χειμώνας σ’ ένα νεκροταφείο. Ένας Εβραίος έμπορος τέχνης συναντά έναν άντρα που ονομάζεται Σάιλοκ και αρχίζουν να συζητούν θέμα όπως τι σημαίνει να είσαι Εβραίος καθώς και τις σχέσεις με τις κόρες τους, οι οποίες ούτε λίγο ούτε πολύ έχουν γυρίσει την πλάτη τους στην εβραϊκή του καταγωγή.

Η γυναίκα του χαμένη. Η κόρη του εκτός ελέγχου. Ο έμπορος τέχνης Σάιμον Στρούλοβιτς χρειάζεται επειγόντως έναν άνθρωπο για να μιλήσει. Έτσι όταν συναντά τον Σάιλοκ σε ένα νεκροταφείο, δεν διστάζει να τον προσκαλέσει στο σπίτι του. Αυτή θα είναι η αρχή μιας ασυνήθιστης φιλίας…
Ο Στρούλοβιτς προσπαθεί να συμφιλιωθεί με το γεγονός ότι η κόρη του πρόδωσε την οικογένεια και την καταγωγή της, καθώς παρασυρμένη από τον ενθουσιασμό της υψηλής κοινωνίας του Μάντσεστερ έπεσε στην αγκαλιά ενός διαβόητου ποδοσφαιριστή, ο οποίος έχει χαιρετήσει ναζιστικά στο γήπεδο. Ο Σάιλοκ εναλλάσσει το πένθος του για τη σύζυγό του με την οργή του για το γεγονός ότι και η δική του κόρη απορρίπτει την εβραϊκή της ανατροφή.
Μια προκλητική και διεισδυτική ερμηνεία του Εμπόρου της Βενετίας, γραμμένη με τη χαρακτηριστική ειρωνεία του Jacobson, με πρωταγωνιστή έναν Σάιλοκ που διαθέτει διεισδυτικό πνεύμα, πάθος και έντονους προβληματισμούς για θέματα ταυτότητας, πατρότητας, αντισημιτισμού και εκδίκησης.

Margaret Atwood – Το παιδί της τρικυμίας (Τρικυμία – Ημερομηνία έκδοσης: 11/05/2017)

0013823_195

Ο Φίλιξ είναι καλλιτεχνικός διευθυντής του θεατρικού φεστιβάλ Makeshiweg και τα καταφέρνει περίφημα. Οι παραγωγές του έχουν σαστίσει τα πλήθη. Τώρα ετοιμάζει μια παράσταση της Τρικυμίας που δεν έχει προηγούμενο: δεν πρόκειται απλώς να τονώσει τη φήμη του, θα γιατρέψει και συναισθηματικά τραύματα. Ή αυτό, τουλάχιστον, ήταν το σχέδιο – αντ’ αυτού όμως, έπειτα από μια απρόβλεπτη προδοσία ο Φίλιξ καταλήγει σαν εξόριστος σε μια απομονωμένη τρώγλη· τον κατατρύχει η ανάμνηση της χαμένης κόρης του, της Μιράντα – και η σκέψη της εκδίκησης… Δώδεκα χρόνια αργότερα, η ευκαιρία να εκδικηθεί του δίνεται επιτέλους στο πλαίσιο ενός θεατρικού προγράμματος σε μια κοντινή φυλακή. Εδώ, ο Φίλιξ και οι κρατούμενοι ηθοποιοί του θα ανεβάσουν την Τρικυμία του και θα παγιδεύσουν τους προδότες που τον κατέστρεψαν. Μαγεία! Μα θα καταφέρει να αποκαταστήσει τον Φίλιξ την ώρα που οι εχθροί του καταστρέφονται;

Θα ακολουθήσουν:

Η Trace Chevalier, η συγγραφέας του μπεστ σέλερ Το κορίτσι με το μαργαριταρένιο σκουλαρίκι, ξαναγράφει τον Οθέλλο (στα ελληνικά: φθινόπωρο 2017).

Ο Νορβηγός ροκ σταρ της αστυνομικής λογοτεχνίας Jo Nesbo ξαναγράφει τον αιματοβαμένο Μάκπεθ ως ψυχολογικό θρίλερ (2018), ενώ αργότερα έχουν προγραμματιστεί Ο βασιλιάς Ληρ δια χειρός του βρετανού Edward St. Aubyn και ο Άμλετ από την αμερικανίδα Gillian Flynn.

index

 

 

 

Advertisements

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s